bugorwiki.info
на главную

Приапея ​​68

Приап с двойным фаллосом. Фреска из Лупанара в Помпеях. Северная стена, между комнатами c и d. Ca. 70-79 н.э.

Приапея ​​68 или Приапея ​​68 - это шестьдесят восьмое стихотворение в Приапее , сборник латинской поэзии неопределенного авторства. В восьмидесяти стихах не хватает единого повествования, но в них есть Приап, ифифальный бог плодородия, которому поклоняются как в древнегреческой, так и в римской религиях, как по очереди говорящий и субъект. В то время как автор Приапеи неизвестен, Франц Бюхелер утверждал, что стихи в стиле Августа и, вероятно, были работой одного писателя в кругу Марка Валерия Мессаллы Корвинуса, римского полководца и энтузиаста искусства, который «как и другие выдающиеся люди этот век занимался подобными развлечениями ». Более ранние традиции приписывали Вергилию авторство хотя бы части Приапеи.

Резюме

Приапея ​​68 рассматривает события Илиады и Одиссеи с точки зрения деревянной статуи Приапа, обычного вида в римских садах, как защитника фруктов и символа плодородия. Как и большинство других стихотворений в сборнике, в нем «сосредоточено внимание на агрессивной, анально-фиксированной сексуальности бога, отсутствие каких-либо заметных религиозных чувств и почти неизменное отношение к Приапу как к фигуре веселья». Слуга неуважительно утверждает, что пол, а не великие олимпийские боги или героические добродетели, был ответственен за события Эпического Цикла. Согласно стихотворению, похоть, сексуальная агрессия и мужское возбуждение, темы, часто связанные с Приапом, являются движущими силами таких сюжетных точек, как похищение Елены Трои, верность Пенелопы и Одиссей ( Ulixes на латыни, откуда Улисс) ' s запутывания со смертными и божественными женщинами в ходе его возвращения домой. Поэма приписывает собственный комично большой пенис Одиссея Приапа и помещает орган в самый центр эпоса. Статуя утверждает, что память о «прекрасном орудии» ее мужа Одиссея заставила Пенелопу неохотно соглашаться на ухаживающих за ней менее впечатляющих женихов, но также привлекла внимание женщин - Цирцеи, Калипсо и Наусики - как для хороших, так и для больных ход стихотворения. Там, где Гомер подчеркивает величие Одиссея и его превосходство, Приапея ​​68 утверждает, что Гомер эвфемистически ссылается на гениталии царя.

Текст

Перевод стихотворения WH Parker 1988 года гласит:

Я не ученый, но породистый, так что извините
Если я буду груб: деревья - это моя профессия, а не книги.
Все же я знаю этого парня Гомера, для моего гордого хозяина
Тратит все свое время здесь, читая его вслух.
Я слышу, например, что мы, рустики, называем уколом
«Psolenta kheraunos» в греческом языке этого парня,
И осел это "khouleos", и "merdaleos" - "фол"
Это означает - что вы ожидаете от укола, который был в кишечнике.
Если бы троянский петух не принес греческому пизде такое удовольствие,
Книга этого Гомера не могла быть начата.
Если бы кровавый укол Агамемнона был менее крепким,
Он дал чертовски старым Хризесам стонать;
И при этом он не вырвал деву от своего друга,
И она была бы собственностью Ахиллеса до конца:
Кто сейчас на своей пелетроновой лире должен петь
Печальная мелодия, сам растягивался напряженнее своей струны.
И так начался благородный гнев героя, такой же
Это главное в истории славы Илиады.
Другая книга об Улиссе и его походах,
И, честно говоря, и здесь причиной всего был секс.
Вы читаете о прекрасном цвету, "Molyhock",
Но когда они говорят о «моле», они действительно имеют в виду «петух».
Что еще мы читаем? Как Цирцея и Калипсо тоже
Дуличян Улисс за его прекрасный инструмент они добиваются.
Дочь Алкинуса удивилась этому в следующий раз; его размер
Был такой, что лиственный сук не мог его замаскировать.
И все же к своей старухе он все же идет:
Его разум в твоей пизде, Пенелопа, которая выбрала
Чтобы остаться верным, ты бы пригласил много гостей,
Итак, с толпой потенциальных лохов вы были благословлены;
Идея в том, чтобы осмелиться сказать, чтобы выяснить, кто
Лучше всего это делали из всей этой энергичной команды.
«Более устойчивому члену, - говорит она, - никто не мог претендовать
Чем Улисс, по силе и мастерству мастер по игре.
Мне нужно знать, теперь он ушел и не оставил следов,
Кто из вас достаточно человек, чтобы занять его место?
Я должен был быть один, Пенелопа трахаться
Вместо твоего товарища. Но я еще не сделал, хуже удачи.

интерпретация

Стипендия на Priapeia 68 в значительной степени согласилась, что стихотворение было задумано как беззаботная работа сатиры. Тем не менее, ученые несколько разошлись во мнениях относительно конкретной цели юмора. Кэтрин Коннорс, например, прочитала стихотворение как шутку, которая в значительной степени обрушивается на Приапа, пародируя его одержимость сексом и даже препятствующую его способности понять основополагающую работу эллинской культуры. Другие, однако, предположили, что стихотворение разжигает сам Эпический Цикл, и что Приап является не столько мишенью юмора, сколько дико-неортодоксальной интерпретацией работы Гомера. Несмотря на относительную неясность стихотворения, некоторые ученые опирались на Приапейю 68 по причинам, в основном не связанным с ее языком или темой. А.К. Гаврилов комментирует, что другие часто утверждают, что рассказчик часто слышал, как его мастер читает ( dominum totiens audire legentem ) в качестве доказательства того, что древние почти всегда читали вслух. Он резюмирует Франца Бюхелера: «Как Приап должен знать гомеровские тексты, чтобы смеяться над ними, если не от своего мастера, который читает их вслух в саду?»


просмотров: 21